یادمه همیشه قبل از وقایعی چون انتخابات، فیلم های خوبی از تلویزیون پخش میشد. جوری که گاهی بچه ها می گفتن کاشکی همیشه انتخابات باشه! اما تعطیلات نوروزی امسال، جناب عزت خان ضرغامی از اونجا که انرژی هسته ای حق مسلم ماست! بدجوری داره به امت اسلام حال میده. تقریبا هر شب آنجلینا جولی، نیکولاس کیج، نیکول کیدمن، برد پیت، جودی فاستر، لئوناردو دی کاپریو و دیگر خواهران و برادران هالیوود در خدمت امت همیشه در صحنه هستند! شاید هم به میمنت تقارن اربعین حسینی با نوروز این چهره های تقریباً ممنوع دارن روی آنتن می رن! دنیای غریبی شده. از طرفی ایران و آمریکا برای هم شاخ و شونه میکشن. از اون طرف تابوی مذاکره با آمریکا میشکنه (اون هم مثل همیشه در بدترین زمان ممکن در موضع ضعف) و درست زمانی که آمریکا برای تحریم های جهانی بر علیه ایران داره پافشاری می کنه، سوپراستارهای هالیوود هر شب روی آنتن تلویزیون جمهوری اسلامی هستن!
هرچی هست با وجود سانسورهای بعضاً وحشتناک این فیلم ها، شما حالتونو ببرین ازشون! اگه شمایی که اینطرف آب هستین و احتمالاً بیشتر این فیلم ها رو به صورت کامل دیدین اما براتون جالبه که دوبله فارسیشون رو هم ببینین کافیه روی اسم فیلم ها کلیک کنین( اگرچه دوبله ها اصلاً چنگی به دل نمی زنن و کیفیت دوبله های قدیم رو ندارن):
آقا و خانم اسمیت (آنجلینا جولی و برت پیت) - مرد عنکبوتی 2 – افسانه زورو – ماتریکس 3 - کوهستان سرد (نیکول کیدمن) – اتاق ماروین (لئوناردو دیکاپریو) - سرقت در 60 ثانیه (آنجلینا جولی و نیکولاس کیج) – روح (دمی مور) – نقشه پرواز (جودی فاستر) – ماداگاسکار – عصر یخبندان
در بین این فیلم ها، از فیلم نقشه پرواز با بازی جودی فاستر که قبلاً ندیده بودم خیلی لذت بردم. نکته خنده داری در ترجمه فیلم وجود داشت که ناشی از یک بی دقتی بزرگ بود. در جایی مسول امنیت پرواز میگه هواپیما داره در "فنلاند جدید" فرود میاد. این اسم کمی غیر عادی به نظرم اومد چون تا اونجایی که می دونستم چنین جایی وجود نداره. حدس زدم آقایون Newfoundland رو که یکی از استان های شمالی کاناداست به عنوان "فندلاند جدید!" ترجمه کردن. که با پیدا کردن خلاصه داستان فیلم از اینترنت حدسم درست از آب در اومد! جالبه که حتی اگه جایی به اسم فندلاند جدید هم وجود داشت باز هم تلفظش (New Finland) با Newfoundland کاملاً متفاوت می شد! ظاهراً اطلاعات عمومی آقایون در صدا و سیما نسبت به کانادا کمی تا قسمتی در سطح نازلی قرار داره. اشتباه قبلی که توی همین وبلاگ بهش اشاره کردم هم مربوط به کانادا بود!(اسم نخست وزیر).
وبلاگ "نقطه سر خط" نقد جالبی بر جریان پخش فیلم های نوروزی صدا و سیما نوشته با عنوان قصابخانه هنری.
هرچی هست با وجود سانسورهای بعضاً وحشتناک این فیلم ها، شما حالتونو ببرین ازشون! اگه شمایی که اینطرف آب هستین و احتمالاً بیشتر این فیلم ها رو به صورت کامل دیدین اما براتون جالبه که دوبله فارسیشون رو هم ببینین کافیه روی اسم فیلم ها کلیک کنین( اگرچه دوبله ها اصلاً چنگی به دل نمی زنن و کیفیت دوبله های قدیم رو ندارن):
آقا و خانم اسمیت (آنجلینا جولی و برت پیت) - مرد عنکبوتی 2 – افسانه زورو – ماتریکس 3 - کوهستان سرد (نیکول کیدمن) – اتاق ماروین (لئوناردو دیکاپریو) - سرقت در 60 ثانیه (آنجلینا جولی و نیکولاس کیج) – روح (دمی مور) – نقشه پرواز (جودی فاستر) – ماداگاسکار – عصر یخبندان
در بین این فیلم ها، از فیلم نقشه پرواز با بازی جودی فاستر که قبلاً ندیده بودم خیلی لذت بردم. نکته خنده داری در ترجمه فیلم وجود داشت که ناشی از یک بی دقتی بزرگ بود. در جایی مسول امنیت پرواز میگه هواپیما داره در "فنلاند جدید" فرود میاد. این اسم کمی غیر عادی به نظرم اومد چون تا اونجایی که می دونستم چنین جایی وجود نداره. حدس زدم آقایون Newfoundland رو که یکی از استان های شمالی کاناداست به عنوان "فندلاند جدید!" ترجمه کردن. که با پیدا کردن خلاصه داستان فیلم از اینترنت حدسم درست از آب در اومد! جالبه که حتی اگه جایی به اسم فندلاند جدید هم وجود داشت باز هم تلفظش (New Finland) با Newfoundland کاملاً متفاوت می شد! ظاهراً اطلاعات عمومی آقایون در صدا و سیما نسبت به کانادا کمی تا قسمتی در سطح نازلی قرار داره. اشتباه قبلی که توی همین وبلاگ بهش اشاره کردم هم مربوط به کانادا بود!(اسم نخست وزیر).
وبلاگ "نقطه سر خط" نقد جالبی بر جریان پخش فیلم های نوروزی صدا و سیما نوشته با عنوان قصابخانه هنری.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر
نظر شما چیست؟